いつも頂く楽しみにしているおたより通信があるんです。
その中の記事で、方言のことが書いてあったんです。
「おひめさん」
熊本では何の意味?
皆さん分かりますか⁉️
単純にかんがえれば、女の子だったら1度は憧れる
お姫様ですよね❗(何でリカちゃん?!)
それがなんと、熊本弁では、おひめさんのことを
ものもらい(めばちこ)のことを言うみたいなんです。
今日乗ったエレベーターの液晶画面で流れていた豆知識では、アラビア語で「お父さん」ことを「ヤバイ」というらしいです。
同じ言葉でも意味が違ったり、同じ内容の言葉が全然違う言葉だったり、知らない人にとってはちんぷんかんぷん😭💦💦
先日も中国語が分かるケアマネはいますか⁉️
との問い合わせ❗
日本語もままならないのに、中国語なんて…。
日本も多国籍の方が生活するようになり、その方が日本語を分かれば良いですが、日本語が分からなければ、その国の言葉を分かるケアマネが必要です。
私達も色んなニーズに対応出来るケアマネにならなくては😤😤
かわ